Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шокш ӱмбал

  • 1 шокш ӱмбал

    этн. название вышивки на верхней части рукава

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шокш

    Марийско-русский словарь > шокш ӱмбал

  • 2 шокш

    1. рукав, рукава; часть одежды, покрывающая руку

    Кӱчык шокш короткий рукав;

    пальто шокш рукава пальто.

    Сакар шӱргыжым шокшыж дене ниялтыш, кож вуйышко ончале. С. Чавайн. Сакар погладил рукавом лицо, посмотрел на вершину ели.

    Кутасов тунамак тувыр шокшыжым кергалтыш. К. Исаков. Кутасов тотчас же засучил рукава рубашки.

    2. рукав; ответвление, отходящее от главного русла реки

    Тиде верыште (Какшан) кок шокшлан шелалтын йога. Е. Янгильдин. На этом месте Кокшага течёт, разделяясь на два рукава.

    3. в поз. опр. рукавный; связанный с рукавом, рукавами

    Шокш ургыш рукавные швы.

    Пинчак уда огыл, шокш мучашыже гына амырген. «Ончыко» Пиджак не плохой, лишь обшлага испачканы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шокш

  • 3 шокш

    1. рукав, рукава; часть одежды, покрывающая руку. Кӱ чык шокш короткий рукав; пальто шокш рукава пальто.
    □ Сакар шӱ ргыжым шокшыж дене ниялтыш, кож вуйышко ончале. С. Чавайн. Сакар погладил рукавом лицо, посмотрел на вершину ели. Кутасов тунамак тувыр шокшыжым кергалтыш. К. Исаков. Кутасов тотчас же засучил рукава рубашки.
    2. рукав; ответвление, отходящее от главного русла реки. Тиде верыште (Какшан) кок шокшлан шелалтын йога. Е. Янгильдин. На этом месте Кокшага течёт, разделяясь на два рукава.
    3. в поз. опр. рукавный; связанный с рукавом, рукавами. Шокш ургыш рукавные швы.
    □ Пинчак уда огыл, шокш мучашыже гына амырген. «Ончыко». Пиджак не плохой, лишь обшлага испачканы.
    ◊ Шокш мешак маленький мешочек, сшитый из рукава старой рубашки. Шокш ӱмбал этн. название вышивки на верхней части рукава. Шокш(ым) кергалтен засучив рукава; усердно, энергично делать что-л. Айста чыланат, шокшым кергалтен, вийнам чаманыде, рӱ жге пижына. М. Казаков. Давайте, засучив рукава, мы все дружно примемся, не жалея своих сил.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шокш

  • 4 вачӱмбал

    вачӱмбал
    I
    анат. часть плеча от шеи до плечевого сустава

    Ӱдырын умлала пӱтырналт кечыше шӧртньӧ тӱсан ӱпшӧ, йыргешке вачӱмбалже рвезын шинчашкыже вигак пернен. В. Сапаев. В глаза парню сразу бросились золотистые волосы, вьющиеся словно хмель, и круглые плечи девушки.

    II
    этн. вачӱмбал; вид вышивки на плечах марийской рубашки

    (Марий) тувыр тӱран лийын: мел тӱр, урвалте йыр тӱр, шокшӱмбал тӱр, вачӱмбал тӱр. Марийская рубашка была с вышивками: вышивка на груди, вышивка по подолу, вышивка на рукавах, вышивки на плечах.

    Марийско-русский словарь > вачӱмбал

  • 5 вачӱмбал

    I анат. часть плеча от шеи до плечевого сустава. Ӱдырын умлала пӱтырналт кечыше шӧртньӧ тӱсан ӱпшӧ, йыргешке вачӱмбалже рвезын шинчашкыже вигак пернен. В. Сапаев. В глаза парню сразу бросились золотистые волосы, вьющиеся словно хмель, и круглые плечи девушки.
    II этн. вачӱмбал; вид вышивки на плечах марийской рубашки. (Марий) тувыр тӱран лийын: мел тӱр, урвалте йыр тӱр, шокшӱмбал тӱр, вачӱмбал тӱр. Марийская рубашка была с вышивками: вышивка на груди, вышивка по подолу, вышивка на рукавах, вышивки на плечах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вачӱмбал

  • 6 лывышара темышан

    этн. вид вышивки (шокш ӱмбал тӱр)

    Лывышара темышан ожно эн сылнылыкеш шотлалтеш улмаш. Ӱпымарий. Эта вышивка раньше считалась самой красивой.

    Основное слово:

    лывышара

    Марийско-русский словарь > лывышара темышан

  • 7 лывышара

    лывышара темышан этн. вид вышивки (шокш ӱмбал тӱр). Лывышара темышан ожно эн сылнылыкеш шотлалтеш улмаш. Ӱпымарий. Эта вышивка раньше считалась самой красивой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лывышара

  • 8 пальто

    пальто

    Теле пальто зимнее пальто;

    шыже пальто демисезонное пальто.

    Григорий Петрович пальтожым вачешыже сакалтыш, упшым упшале, пӧртӧнчыкӧ лекте. С. Чавайн. Григорий Петрович накинул пальто на плечи, надел шапку и вышел в сени.

    Мый вичкыж пальтом веле чиенамат, могыремлан йӱштын чучеш. Й. Ялмарий. На мне лишь лёгкое пальто, я чувствую холод.

    2. в поз. опр. пальтовый; предназначенный для пальто, относящийся к пальто

    Пальто ткань пальтовая ткань;

    пальто шӱша воротник пальто;

    пальто шокш рукав пальто.

    Кочетов кемыш, пальто подкладке кӧргыш вичкыж кагаз пачкым шӱшкын шындыш. К. Васин. В сапоги, под подкладку пальто Кочетов насовал тонкие пачки бумаг.

    – Мый тендан дек ик сомыл дене толынам, – пальто полдышым мучыштарен, Пётр Григорьевич памышшо гыч изи вӱдылка книгам лукто. О. Тыныш. – Я к вам пришёл по одному делу, – расстегнув пуговицы пальто, Пётр Григорьевич из-за пазухи вытащил небольшую связку книг.

    Марийско-русский словарь > пальто

  • 9 фуфайке

    фуфайке

    Тошто фуфайке старая фуфайка.

    Пӧртыш фуфайкым чийыше ӱдыр пурен шогале. К. Березин. В избу вошла девушка в фуфайке.

    (Ачам) ӱяҥ пытыше фуфайкыжым кудаше. А. Авипов. Мой отец снял с себя замасленную фуфайку.

    2. в поз. опр. фуфаечный, фуфайки; относящийся к фуфайке

    Фуфайке шокш рукав фуфайки.

    Иван Иванович фуфайке полдышыжым гына мучыштарыш. В. Косоротов. Иван Иванович расстегнул только пуговицы фуфайки.

    Сравни с:

    ватник

    Марийско-русский словарь > фуфайке

  • 10 пальто

    1. пальто (ӱмбал вургем). Теле пальто зимнее пальто; шыже пальто демисезонное пальто.
    □ Григорий Петрович пальтожым вачешыже сакалтыш, упшым упшале, пӧртӧнчыкӧ лекте. С. Чавайн. Григорий Петрович накинул пальто на плечи, надел шапку и вышел в сени. Мый вичкыж пальтом веле чиенамат, могыремлан йӱштын чучеш. Й. Ялмарий. На мне лишь лёгкое пальто, я чувствую холод.
    2. в поз. опр. пальтовый; предназначенный для пальто, относящийся к пальто. Пальто ткань пальтовая ткань; пальто шӱша воротник пальто; пальто шокш рукав пальто.
    □ Кочетов кемыш, пальто подкладке кӧргыш вичкыж кагаз пачкым шӱшкын шындыш. К. Васин. В сапоги, под подкладку пальто Кочетов насовал тонкие пачки бумаг. – Мый тендан дек ик сомыл дене толынам, – пальто полдышым мучыштарен, Пётр Григорьевич памышшо гыч изи вӱдылка книгам лукто. О. Тыныш. – Я к вам пришёл по одному делу, – расстегнув пуговицы пальто, Пётр Григорьевич из-за пазухи вытащил небольшую связку книг.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пальто

  • 11 фуфайке

    1. фуфайка (ваткан кӱчык ӱмбал вургем). Тошто фуфайке старая фуфайка.
    □ Пӧртыш фуфайкым чийыше ӱдыр пурен шогале. К. Березин. В избу вошла девушка в фуфайке. (Ачам) ӱяҥпытыше фуфайкыжым кудаше. А. Авипов. Мой отец снял с себя замасленную фуфайку.
    2. в поз. опр. фуфаечный, фуфайки; относящийся к фуфайке. Фуфайке шокш рукав фуфайки.
    □ Иван Иванович фуфайке полдышыжым гына мучыштарыш. В. Косоротов. Иван Иванович расстегнул только пуговицы фуфайки. Ср. ватник.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > фуфайке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»